My Journal

おもに旅行記書いてます

上の文章について


これが、皆さん、自分自身の考えにまかせて考えるままに書く者の楽しみです。
-AN ESSAY CONCERNING HUMAN UNDERSTANDING(John Lock,1690)-

っていう厨二な文章(笑)が上に書いてあるけど、それについて。

"AN ESSAY CONCERNING HUMAN UNDERSTANDING"っていうのは有名な哲学書。

『人間知性論』という邦題で有名。いや、有名なのか?

ま、それはさておき、いまこの人間知性論をゆっくりじっくり読んでいるのだが

その中で気に入った一節が上の文章。

「まさにこのブログwww」って思ってw

んで、その一文の原文を見つけた。

This, Reader, is the entertainment of those who let loose their own thoughts, and follow them in writing.

"loose"ってのは「自由にする」って意味の他動詞。それ以外の単語が簡単なものばかりで驚いた。

つか、"loose"ルーズって「だらしない」って意味だと思ってたよ。こりゃ期末も赤点か?www

あ、ちなみに冒頭の文章は大槻 春彦訳です。

自分で訳してみようかとも思ったんだけど、単語が簡単なのに無理だった。

問題点は2点

1:動詞"let"の目的語が見当たらない。

2:follow them in writingの部分をどう訳す。

人間知性論 1 (岩波文庫 白 7-1)/ジョン・ロック
¥840
Amazon.co.jp
関連記事
スポンサーサイト
  1. 2011/06/18(土) 17:11:09|
  2. 日々の記録
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<<帰宅中、新宿駅で現場検証に遭遇 | ホーム | 今日の撮影~早朝山貨+α~>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://royaltrain.blog.fc2.com/tb.php/576-8f462583
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
Read me

プロフィール

ニワカ先輩

Author:ニワカ先輩
わたしのブログへようこそ!

最新記事

最新コメント

リンク

My Journal

Elegy Syndrome

鉄道コム



美少女ゲーム批評空間

カテゴリ

日々の記録 (245)
旅行記 (86)
鉄道 (320)
実物車両以外の鉄道ネタ (15)
鉄道以外の写真 (22)
PCネタ (8)
未分類 (2)

月別アーカイブ

BLOG RANKING

ブログ村

カウンタ

検索フォーム

RSSリンクの表示

QRコード

QR